1.1

3

5

8

7

8

Состоялась первая стажировка студентки ПСТГУ в Ла-Рош-сюр-Йон (Франция)

fr 4В ноябре 2017 года между ПСТГУ и Католическим институтом высших исследований Ла-Рош-сюр-Йон (Франция) был заключен договор о сотрудничестве, в рамках которого в осеннем семестре 2018-19 учебного года первым стажером от ПСТГУ стала студентка филологического факультета Серафима Беликова.

fr 2 “В рамках стажировки я попала в маленький город (в получасе от океана и в четырех часах езды от Парижа) на западе Франции, который является административным центром департамента — Ла Рош сюр Йон. После проведенных там четырех месяцев, в течение которых я каждый день добиралась до университета с окраины города всего лишь за пятнадцать минут, московские расстояния и толчея переносятся довольно тяжело. Пожалуй, этот опыт больше других контрастирует с моей повседневной жизнью.

Сразу оговорюсь, что, когда я рассказываю о французах и их образе жизни, я основываюсь преимущественно на впечатлениях от знакомства с департаментом Vendée, в котором я жила и который имеет свои особенности и традиции.

fr 6Я жила в католической семье (что для современной Франции редкость, как мне объяснили) у пожилой пары, в огромном белом и внутри, и снаружи доме. Их пятеро детей давно взрослые и в большинстве своем имеют семьи. С некоторыми из них я познакомилась.
Все французы очень воспитанны, исключительно доброжелательны и вежливы. Это проявляется даже в мелочах. Невозможно представить себе ситуацию, когда человек в наушниках, руки в карманы, вид неприступный, входит в автобус, оплачивает проезд и угрюмо продолжает свой путь. Француз обязательно поздоровается, улыбнется водителю, а выходя, поблагодарит и распрощается. Однако это вечная приветливость создает определенные проблемы. Надо сильно постараться, чтобы понять, действительно ли ты симпатичен собеседнику, или это проявление вежливости. Нестираемая улыбка на лице и никакого неловкого молчания, за столом например. Французы всегда знают, чем можно занять собеседника. С виду очень благополучная, красивая и счастливая жизнь, очень ритмичная и правильная.

fr 8Но самое подходящее слово для описания образа жизни французов – упорядоченность. Упорядоченность и во времени, и в пространстве. Француз всегда знает, что он будет делать в следующие полчаса. Как следствие, завтрак, обед и ужин — в определенное время каждый день. Моя семья никогда не требовала от меня приходить вовремя, но, пожив с ними первые несколько дней, я догадалась, что порядок следует соблюдать. 

И пространство все используют по максимуму. Каждый клочок леса ухожен, каждое поле вспахано, всюду побывал человек. Все посчитано. Все учтено. Странное ощущение, но во Франции у меня появилось желание побывать в Сибири, поездить по степям, увидеть озеро Байкал и дикую природу, не тронутую цивилизацией. Единственный негативный опыт, который я получила во Франции, — это поездки на машине. Представьте, что максимальная разрешенная скорость по населенному пункту — 30 км/ч! И дороги устроены так (лежачие полицейские, перекрытия, узкие повороты, светофоры), что быстрее ехать просто невозможно. На обычной трассе разрешено ехать со скоростью не более 80 км/ч. Так не укачивает больше ни на какой дороге!

Про Россию французы знают немного: в первую очередь это, конечно же, холод, который их пугает, и … Достоевский, которого все просто обожают. Ф. М. Достоевского любит и знает почти каждый читающий француз. Кстати говоря, второй по известности автор – А. И. Солженицын. Это меня удивило, т. к. в своем российском окружения я никогда не замечала ажиотажа вокруг этого имени.

fr 5Рассказывая о Франции, нельзя не упомянуть про национальную кухню. Поскольку я жила в семье, ели мы вместе: по будням два раза в день, а по выходным и все четыре. Первый обед был настоящей пыткой: закуска, основное блюдо, сыр, десерт, а потом чай или кофе. Я очень нервничала, приборы буквально валились из рук, ведь я была совершенно не готова к тому, что обед может длиться столько времени.

Но вскоре я привыкла и даже полюбила это время. Все сидят за столом и наслаждаются изумительными результатами кулинарных трудов хозяйки и задушевными разговорами. Французская кухня невероятно разнообразна, блюда почти не повторялись. Вот вы когда-нибудь ели артишок? Я попробовала и надеюсь, в последний раз в своей жизни. Французы едят очень много (правда, у них вполне сбалансированное питание). Еда — это «святое», это культура. И мои первые разговоры с французской семьей касались исключительно еды. Они расспрашивали об исконно русских блюдах, о том, чем мы питаемся на ужин, как у нас проходят обеды. То, что я им рассказывала, их удивляло. Однажды меня спросили, что обычно мы едим на завтрак. Я, конечно, вспомнила про яичницу и бутерброды. На следующее утро на плите меня ждала сковорода и яйцо на блюдечке. Творог и всевозможные молочные продукты (у них существует все и даже больше, кроме (hélas!) кефира) французы едят в качестве десерта на ужин, и, после того как я заметила, что мы делаем ровно наоборот, на следующее утро возле моей тарелки стояла банка творога… Мы в Москве редко собираемся всей семьей за одним столом: каждый живет в своем собственном бешеном ритме. Для французов место у стола и телевизора — “семейное место”, где собираются каждый день, чтобы провести время вместе.

Один из сыновей моих «французских родителей» — священник. Он единственный из всей семьи обращался ко мне на Вы, что меня поначалу смущало. Однако он был и единственным, кто никогда не повышал голоса и не замедлял темпа речи в разговоре со мной. Его естественная и искренняя любовь и уважение к матери меня глубоко тронули. Было удивительно наблюдать вживую причудливое совмещение церковной и семейной иерархий.

Другой сын, самый младший, помимо основной профессии инженера, увлечением кулинарией и охотой оказался еще и органистом, как его отец. Раза два в месяц он приезжал к родителям и играл во время мессы в l’église.

Единственная их дочь работает учителем и живет в том же городе вместе со своим мужем и тремя детьми, которые отличаются любознательностью и энергичностью. На дне рождения одного мальчика мне посчастливилось присутствовать. Я наблюдала всю большую семью за одним столом: изобилие блюд и шуток. Детям позволяют веселиться, но всегда дают понять, когда следует остановиться.

fr 3Университетская жизнь была довольно автономной. Каждый студент предоставлен самому себе. Минимальное количество пар в неделю (всего 30 часов), а все остальное время студент проводит в библиотеке, занимается самостоятельно. Отмечу, что университетские библиотеки устроены так, что в них хочется приходить и работать. И они всегда заполнены людьми, едва ли в середине дня, dans l´après-midi, найдешь свободное место.

При такой автономности учить языки очень сложно, поэтому студенты, за некоторым исключением, довольно плохо говорят по-английски. А по-русски после двух лет университетского обучения они не могут поддержать даже элементарный разговор.

Преподаватели всегда настроены на диалог. Домашнее задание бывает крайне редко, т. к. твое образование на твоей совести. Но если тебе нужна помощь преподавателя, то “располагайте мной, как вам угодно”. Декан факультета знает всех своих студентов по имени и в лицо. Каждую неделю у него обязательно есть “приемные часы” — время, когда любой студент имеет право прийти и поговорить о чем угодно, будь то проблемы по учебе или профессиональный вопрос. Ко мне monsieur отнесся очень любезно, и я ходила к нему каждую неделю, чтобы просто пообщаться.

Несмотря на то, что я оказалась в чужом университете, где все говорят на другом языке, перед местными студентами у меня были и преимущества: в частности, я могла посещать занятия любого профиля и года обучения. Чем я не преминула воспользоваться. Был один professeur, манера преподавания которого запали мне в душу так, что я посещала все его курсы. Один из них — средневековая литература, которую я изучала год назад в своем родном университете, так что мне было с чем сравнить. На первой же паре преподаватель (как положено) раздал список литературы, которая должна быть прочитана. Однако он добавил фразу, которой я сперва не придала значения: “У вас есть вся жизнь, чтоб его прочитать”. Я привыкла к нескончаемым спискам, тексты которых к экзамену надо знать почти наизусть… а тут целый семестр мы разбирали “chanson de Roland”, и я почти влюбилась в этот текст. Звучание старофранцузского, неторопливость, с которой мы изучали произведение, и le professeur passionné — все это способствовало и моему увлечению этим произведением. 

От себя скажу, что такое преподавание литературы имеет больше смысла, ибо в голове больше остается, да и работа с текстом очень важная и интересная составляющая. С другой стороны, французские студенты, не испытывая такой необходимости, очень мало читают. Так что во всем есть свои плюсы и минусы.

Хорошо, что я училась не в столице. Там не настоящая Франция, а бесконечная беготня и суматоха. К тому же Париж — туристический город, где с трудом найдешь настоящего парижанина. Одно из немногих таких мест — музей Мармоттан. Пожилые парижане приходят, чтоб провести там время друг с другом и насладиться искусством. Лишь изредка услышишь здесь щелчок камеры и громкие разговоры.

fr 1Почти все французы, с которыми я общалась, либо жили, либо работали какое-то время в Париже, и никогда больше не стремились обратно. И, пожалуй, я их понимаю. Много хороших воспоминаний я увезла с собой из Франции.

Например, случалось, что мои хозяева уезжали на пять-семь дней и оставляли на меня свое хозяйство. Удивительно проснуться рано на рассвете, забрать яйца из-под наседок и приготовить такой завтрак, какой хочется. Потом полить огород, дойти до дороги, проверить почтовый ящик. И все это под оглушительное пение птиц. Потом уже и своими делами заняться можно, тем более что в моем распоряжении были фортепьяно и электрический орган.