1.1

3

5

8

7

8

Доцент Католического Университета Ружомберка, (Словакия) провела цикл лекций для студентов филологического факультета ПСТГУ

image6XV917TAС 12 по 16 сентября 2019 г. Розанджела Либертини, доцент Католического Университета Ружомберка (Словакия) провела цикл лекций по теме «Пиноккио и Буратино: итальянский оригинал и его советская версия» для студентов филологического факультета ПСТГУ.

Пиноккио, написанный Карло Коллоди в 1883 году, относится к одному из самых переводимых итальянских произведений в мире. Этой книге посвящено множество исследований. Одни исследователи полагают, что произведение Коллоди лишено Бога, а другие исследователи рассмотрели произведение с точки зрения богословия. В рамках цикла лекций «Сравнение русской и итальянской культур» Розанджела Либертини провела занятие, в которой сравнила «Пиноккио» Карла Коллоди и его переводы на русский язык.

Алексей Толстой начал работу над сказкой в 1923 году, находясь в эмиграции, намереваясь сделать перевод итальянской сказки Карла Коллоди «Приключения Пиноккио» («Le Avventure di Pinocchio») на русский язык. «Золотой ключик или приключения Буратино» - сказка, написанная А. Толстым 50 лет спустя после дебюта Пиноккио. Символом графского рода, к которому принадлежал А. Толстой, был герб с изображением золотого ключика. Алексей Толстой, вернувшись в Советский Союз, должен был отречься от графского титула.

Самый первый перевод сказки Коллоди на русский язык был сделан Ниной Петровской в Берлине в 1924 году. Ее перевод Пиноккио был адаптирован к советской действительности, о чем свидетельствует, например, использование русских пословиц и поговорок. Алексей Толстой, в свою очередь, сначала хотел просто перевести оригинальный текст произведения, а потом, взяв за основу идею –создал свой вариант сказки. Сказка Коллоди, по мнению Толстого, была наполнена моралью, в то время как сам Толстой хотел добавить в своих героев свежий дух веселья и авантюризма.

Каковы же различия между двумя текстами? На этот вопрос Розанджела Либертини - доцент Католического Университета в Словакии, попыталась дать ответ студентам Филологического факультета ПСТГУ.