Мария Вдовиченко

Мария Вдовиченко

«Итальянский настолько вошел в наше сознание, понимание, обращение, что никаких трудностей вообще не возникает»

_________

Мария Вдовиченко, выпускница романской кафедры ПСТГУ, сейчас студентка магистратуры Падуанского университета в Италии, Факультета гуманитарных наук, направление Филология современных языков (Filologia moderna). О том, как обучение в нашем университете помогло ей в поступлении в Италию, каково учиться наравне с носителями, об особенностях итальянского образования, ожиданиях, любимых предметах и планах на будущее. 

Мария, как ты оцениваешь качество образования, которое ты получила в нашем университете? И насколько знания, которые ты получила здесь, пригодились тебе для поступления в Италию?

Они были просто незаменимы. И прежде всего язык, потому что я поступила не просто на программу на итальянском языке, а в магистратуру, которая посвящена углубленному изучению итальянского языка, литературы, филологии. Тут знания нужны еще более глубокие, чем просто для того, чтобы учиться на итальянском. И мне пригождается абсолютно всё, что было связано с языком. Прежде всего я это почувствовала на лекциях по истории языка: мне очень помогает система знаний, полученных в нашем университете. Даже по сравнению с итальянскими студентами, которые не под таким углом изучали историю своего языка. На лекциях я чувствую, как всё в голове четко раскладывается по полочкам, потому что уже в ПСТГУ я получила эти базовые знания. Я даже перечитывала конспекты, которые остались у меня с лекций в нашем университете. Мне здесь все это очень помогло.

У вас в ПСТГУ было много лекций на итальянском языке?

Да, конечно, по-моему, чуть ли не с середины первого курса пары итальянского языка уже велись по-итальянски, а затем и другие предметы: страноведение, итальянская литература, где мы читали Данте, Тассо и Ариосто, а также пары по интерпретации и пониманию литературного художественного текста. Во время учебы в ПСТГУ у меня была возможность съездить в Италию по программе академической мобильности Erasmus+ – такое сотрудничество – это редкость для наших вузов. В том числе благодаря этому, за всё время моей учебы в Италии у меня ни разу не было такой ситуации, чтобы на парах я не понимала того, что говорит преподаватель, хотя большинство лекций читаются на сложном академическом языке. Итальянский настолько вошел в наше сознание, понимание, обращение, что никаких трудностей вообще не возникает. 

Первый раз в Италии ты побывала по программе Erasmus+?

Первый раз в Италии я оказалась на втором курсе, когда мы ездили в Милан на десять дней в Амброзианскую библиотеку. Это было совершенно прекрасно, потому что мы работали в самом центре Милана, слушали лекции монс. Франческо Браски (директора отдела славистики Амброзианской библиотеки), посещали занятия. Нам даже показывали манускрипты с миниатюрами, которые там хранятся, и разрешали их немножко потрогать, полистать.

А на третьем курсе, осенью 2019, я семестр обучалась по программе Erasmus+ в Католическом университете в Милане. И в это же время у меня получилось пройти преподавательскую практику в лицее «Луццаго» в Брешии вместе с однокурсниками, которые приехали специально из Москвы на неделю. Получается, за время обучения в ПСТГУ у меня было три возможности побывать и поучиться в Италии. 

Ты поступила в Падуанский университет осенью 2022 года.  Это был серьезный шаг. Как ты приняла это решение? Тебя ничего не пугало?

Я собиралась туда поступать еще когда училась на втором-третьем курсе бакалавриата. Если специфика твоего направления – итальянский язык, странно не поступать в магистратуру в Италию, когда есть такая возможность. После окончания бакалавриата я решила немного подождать, посмотреть, как всё будет развиваться. Потом уже, весной 2022 года, я поняла, что нужно действовать сейчас. Страшно мне не было, тем более, что здесь очень лояльно относятся к иностранным студентам, в том числе в том, что касается платы за обучение. Единственное, чего я боялась, это возможных проблем, связанных с технической стороной, например, наши карты могли не работать в Италии и так далее.

А что насчет русофобии?

Насчет этого у меня совершенно не было никаких опасений, потому что за все свои поездки в Италию я убедилась в том, что итальянцы очень любят и русских, и Россию, и в целом они очень человечные по отношению ко всем. Поэтому для них ты не паспорт и не национальность, а всегда прежде всего человек. За всё время здесь я скорее встречалась с участием, когда они слышали, что я русская, чем с осуждением.

С какими ожиданиями ты поступала именно в этот университет? Уже прошел год. Твои ожидания оправдываются?

Я поступила именно сюда, потому что я смотрела рейтинги итальянских университетов и знала, что Падуанский университет каждый год входит в топ-5 университетов Италии по качеству образования. И я решила, что Падуя – это идеальное место, потому что она недалеко от всего: Венеции, Милана, Турина. По качеству образования пока все мои ожидания оправдываются.

В Италии не такая система учебного плана, как у нас, потому что у нас учебный план чаще всего очень жёсткий и мало предметов на выбор, а в Италии, по крайней мере на гуманитарных специальностях, можно выбирать даже основные предметы. У тебя есть определённое количество зачётных единиц, которые ты должен набрать, и под эти зачётные единицы ты подбираешь себе предметы. Благодаря такой свободе всегда можно выбрать интересный предмет с хорошим преподавателем. Я выбирала те предметы, которые интересны лично мне, и в основном они связаны со средневековой и возрожденческой итальянской литературой и с историей итальянского языка от ранних веков до Возрождения. И могу сказать, что всё прекрасно, все преподаватели – отличные специалисты. 

Какой предмет тебе больше всего нравится?

Я бы выделила три, выбрать один невозможно.

Во-первых, это история итальянского языка Средневековья и Возрождения. Я почти всегда выбираю историю языка, потому что этот предмет совпадает с моими научными интересами. Это был первый раз, когда в названии предмета было указано, что это углубленный уровень, а не просто базовый курс истории языка. Мы изучали не только теорию, как обычно раньше было на курсах истории языка, но и занимались практической работой: сами выбирали тексты XV века, инкунабулы – первые печатные книги – и в группах работали над ними, проводили все виды анализа. Досконально прорабатывали этот текст и представляли результаты нашего исследования в конце курса. Это была часть экзамена.

Второй – курс истории итальянской литературы Возрождения. В этом курсе рассматривалась не вся итальянская литература Возрождения и даже не конкретный ее период. Он был посвящён позднему творчеству Торквато Тассо. Меня поразило, что профессор взял один маленький период творчества одного автора и посвятил ему целый семестр, по три лекции в неделю. Такую глубину погружения в предмет я ещё не встречала. И этого невозможно добиться, если, например, курс посвящён всей итальянской литературе Возрождения. Но тут другая цель: показать, что такое специализация, насколько глубоко можно копнуть в изучении того же позднего Тассо.

И третий предмет, который я взяла, не относился к филологическому факультету. Это был исторический курс, который называется кодикология, то есть изучение кодекса как формы книги и всего, что связано с изготовлением кодекса или, точнее, средневековых манускриптов в форме кодекса. На этом предмете нас водили в разные библиотеки, обычно закрытые для студентов, в библиотеку францисканцев в Падуе, в которой сохранились интерьеры XVI века, и показывали нам редкие манускрипты.

Ты очень хорошо учишься, и мы знаем, что тебе даже не делают скидку на то, что ты иностранка, и что ты это очень оценила.

Да. Но это началось уже во втором семестре. Конечно, приятно, когда ты сдаешь экзамен, а тебя спрашивают, где вы учили итальянский, сколько вы уже в Италии, делают комплименты по поводу языка. 

Но всё-таки, это ставит тебя на уровень ниже по сравнению с другими студентами, потому что всё равно к тебе относятся как к иностранцу, которому, конечно, гораздо тяжелее, чем всем остальным. Но во втором семестре я оценила то, что на экзамене по литературе критерии оценки, с которыми преподаватель подходил ко мне, были абсолютно такие же, как для всех остальных студентов. 

Еще в Италии экзамены проходят по-другому. Сначала это было непривычно, потому что у нас есть билеты, а там билетов нет. Там просто есть материалы, которые тебе нужно прочитать, есть лекции, которые нужно прослушать, и ты готовишься по всем материалам курса, учитывая, что у тебя могут спросить всё, что угодно. 

А вторая особенность – экзамен проходит в открытой форме. В России всё, что происходит между сдающим и экзаменатором, остается между ними. А в Италии, когда ты сдаёшь экзамен, это происходит перед аудиторией студентов, которые тоже собираются сдавать этот экзамен. Некоторые даже специально приходят на экзамены, не планируя сдавать в этот день, для того, чтобы послушать, как все происходит, что спрашивает преподаватель, как отвечают сдающие, и так далее. То есть фактически ты выходишь на маленькую сцену, понимая, что тебя слушает целая аудитория за твоей спиной. Для меня это, естественно, было очень непривычно и, учитывая ещё, что я не носитель итальянского языка, это было вдвойне сложно. 

Поэтому я слышала на экзамене, как преподаватели оценивают и опрашивают итальянских студентов, и поняла, сравнив, что у меня было всё абсолютно то же самое, мне не делали никаких скидок, и это очень приятное чувство.

Ты хотела бы вернуться в Россию после учёбы в Италии? Где ты себя видишь? Вернешься ли ты в наш университет? Может быть и в качестве преподавателя?

Мне кажется, что да. Я с самого начала даже не думала о том, что хочу остаться в Италии, и не потому, что могут возникнуть какие-то сложности, я просто очень привязана к Москве и к университету. После окончания я собираюсь возвращаться и надеюсь, что смогу работать в университете. Мне бы хотелось попробовать преподавать, по крайней мере, итальянский язык в ПСТГУ.

Спасибо, Мария.

Другие истории
Татьяна Евграфова
Татьяна Евграфова
Татьяна Евграфова, выпускница романской кафедры ПСТГУ, сегодня руководит
Ибероамериканским культурным центром в Москве.
Читать полностью
Александр Фокин
Александр Фокин

Александр Фокин, выпускник магистратуры Богословского факультета ПСТГУ, на данный момент является докторантом теологического факультета университета г. Киль.

Читать полностью
Анастасия Трофимова
Анастасия Трофимова

Анастасия Трофимова, студентка магистратуры историко-филологического факультета, о годах учебы на бакалавриате, впечатлениях об университетской жизни и выборе профессионального пути.

Читать полностью
Продолжая пользоваться сайтом, Вы соглашаетесь с условиями Пользовательского соглашения, подтверждаете, что уведомлены о действующей в ПСТГУ Политике конфиденциальности и Положении о персональных данных ПСТГУ, - включая факт использования на сайте «Яндекс.Метрика».